中文實在是太深奧了
施氏食獅史清。趙元任,
只用一個音即做好一篇文章,我看只有中國人有辦法看懂這是啥,
外國人,傻傻分不清楚,不過這篇文章也太難唸了吧!
石室詩士施史,嗜獅,誓食十獅,氏時時適市,氏視十獅,
恃矢勢,使是十獅逝世,氏拾是十獅尸,適石室,石室濕,
氏使侍拭石室,石室拭,氏始試食十獅尸,食時,
始識十獅尸實是十石獅尸,試釋是事實。
下面是翻譯
《施氏吃獅子記》
有一位住在石室裏的詩人叫施氏,愛吃獅子,決心要吃十隻獅子。
他常常去市場看獅子。
十點鐘,剛好有十隻獅子到了市場。
那時候,剛好施氏也到了市場。
他看見那十隻獅子,便放箭,把那十隻獅子殺死了。
他拾起那十隻獅子的屍體,帶到石室。
石室濕了水,施氏叫侍從把石室擦乾。
石室擦乾了,他才試試吃那十隻獅子。
吃的時候,才發現那十隻獅子,原來是十隻石頭的獅子屍體。