注冊為會員
登錄
商舖提供優惠券
廣告查詢
幫助
著數優惠交流網
»
環球趣聞
» ketchup,kumquat,Gung ho源於中文
發新話題
發佈投票
發佈商品
發佈懸賞
發佈活動
發佈辯論
發佈視頻
ketchup,kumquat,Gung ho源於中文
1
#
大
中
小
young
發表於 2013-2-12 14:15
發短消息
只看該作者
英文海川百納,不少字詞來自其他世界語言,kowtow(叩頭)和不合文法的long time no see(好久不見)來自中文,大家或者耳熟能詳,但連ketchup(茄汁)也是源於中文,就可能鮮為人知。
美國的中國觀察網誌《茶葉之國》(Tea Leaf Nation),最近有文章列出多個來自中文的英文字詞,其中對ketchup的解釋引述學者考證,指原是一種傳至東南亞的醃魚醬,中文叫醢汁,閩南話讀音近似koe-chiap,英國探險家17至18世紀於現在的星馬地區發現,用近似英文的拼寫,但造法1800年開始大變,加入了番茄,於是ketchup變成茄汁。金橘的英文kumquat也有類似故事,金橘多在南中國和亞太區種植,英國人19世紀引入西方時,也以它的廣東話拼音為名。
Gung ho解熱心賣力
Gung ho,現時解作熱心賣力,但原來是「工合」(工業合作社)的普通話發音,二戰時駐太平洋戰區的美軍海軍陸戰隊將領卡爾遜(Evans Carlson)用作部隊口號,取其「一起幹」之意,經傳媒報道在美國流行。
廷伸閱讀/相關主題推介:
韓女主播劉善英竟「裸身」播新聞?
超強作弊方法公開
人參能醫不舉,陽痿男救星
喵星人之間的巴掌對決
泰國風情酒吧街上的站街女
兒子長大了,媽媽貼心的叮囑
怎樣穿衣服才能顯霸氣
解除咒語
夢中的公主
愛情的18個黑色幽默
螞蟻與蜂蜜漫畫第22集
史上最有創意最搞笑的蛋糕
女郎未交男友辦婚禮
請按『讚好』
,接收更多相關主題。
如果您喜歡這篇笑話,請按「讚」或分享給您的朋友,以示鼓勵。
TOP
著數優惠交流網
»
環球趣聞
» ketchup,kumquat,Gung ho源於中文
MTR Mobile:港鐵即時賞答案送MTR積分優惠(4月18日更新)
香港航空:低至88折復活節機票優惠
SaSa 莎莎:最新優惠
麥當勞M記App:$48麥樂雞18件、$68麥炸雞6件、$92脆香雞翼16件優惠
7-Eleven:最新優惠(4月18日更新)
LIFETASTIC:復活節85折優惠(4月18日更新)
Baleno:復活節買1送1優惠
KFC:$50六件雞、D24榴槤葡撻買1送1、$109三人餐優惠
HK EXPRESS:低至$68飛石垣、宮古、小松、靜岡、芽莊、大邱、清州機票優惠
惠康、百佳、7-Eleven、OK等超市最新優惠(4月17日更新)
控制面板首頁
編輯個人資料
積分記錄
公眾用戶組
訪問推廣