對我們來說,Girl Friend跟女朋友的意思沒有分別,同樣地,Boy Friend和男朋友的意思一樣。日本人也會以外來語(以日語拼音直接拼出的外國詞彙)稱呼異性為自己的Girl Friend或Boy Friend,但意思跟戀人有別。
英語的Girl Friend和BoyFriend可解做女性朋友及男性朋友,日本人跟了這一套,但用法又跟西方人略有差異。日本男性若稱一位女性為自己的GirlFriend,意思是跟她不僅是普通朋友,但未達到戀人的程度。反之亦然,日本女性只會稱感情極之要好的男性為BoyFriend,當然兩者最終都有可能發展成真正的男朋友和女朋友。
日本人世界的Girl Friend和BoyFriend有沒有性關係,那就因人而異,有也絕不為奇,畢竟雙方不僅是普通的異性朋友。不過理應不會只有性關係而沒有感情,否則那就是外來語的SexFriend(性伴侶)而非甚麼Girl Friend和Boy Friend了。
日本人跟別人提起自己的女朋友或男朋友時,會以手指代表,豎起拇指問一位女性:「你的這個呢?」即是問她的男朋友。日本男性如豎起自己尾指說:「這個真煩!」即是批評自己的女朋友。拇指代表男朋友,尾指代表女朋友其實有點性別歧視,日本畢竟仍是個男尊女卑的國家。
有次和一位日本男性朋友磘舊,他說:「我之前的Girl Friend曾經一度成為我的女朋友,但她隱瞞覑我分別跟之前的Boy Friend和男朋友見面,我一怒之下將她降格回Girl Friend,然後和另一位Girl Friend發展成現時的女朋友。」
我需要用紙筆記下來,才明白他們的複雜關係。
請按『讚好』,接收更多相關主題。
如果您喜歡這篇文章,請按「讚」或分享給您的朋友,以示鼓勵。