有讀者問「老成」的英文是甚麼?
我們知道「老成」是形容一個人「老練、精於世故、見過世面、閱歷甚深、見多識廣,即「老江湖」的意思。英文是Sophisticated。例如:
Donald is a smart and sophisticated young person是「當勞是一個聰明老成的年青人」,Sophisticated readers understood the book's hidden meaning是「精於世故的讀者理解了這本書隱含的意義」,
His witty conversation showed her to be very sophisticated是「他妙取橫生的談話顯示了他是個精於世故的人」。
注意:它形容女士的時候,是「品味高雅、時髦而有文化教養」的意思。例如:
The fashion magazines show what the sophisticated woman is wearing this year是「時裝雜誌展示品味高雅女士穿甚麼時裝」,
Recently her taste has become sophisticated是「近來她的口味變得很高雅」。
如果您喜歡這篇文章,請按「讚」或分享給您的朋友,以示鼓勵。