日文是由假名(分為平假名和片假名)、漢字、羅馬字組成的。我將通過下面的例子來介紹假名(平假名和片假名)和漢字。
平假名這個句子中的「」、「」、「」就是平假名。平假名是日語中很重要的一部分,它可以直接構成單詞,如例中的「」(發音「kao lei」註:拼音)就是「這」的意思(相當於英語中的「this」);(發音「孬」)是「的」的意思,最後的「」表判斷,也就是「是」的意思。平假名也可以充當句子中的其它無具體意思的成份,如例中的「」就是一個助詞,用來分隔「」(這)和「日本語」。另外,它還是日文中漢字讀音的基本單位,和漢語拼音的作用有點相似。
片假名「」是片假名。片假名和平假名是一一對應的,讀音相同,只是寫法不同,你可以把它理解成英語中大寫字母和小寫字母的差別(但他們並不一是一回事,只是為了方便你的理解)。片假名主要用來構成西方外來語及其它一些特殊詞彙。如例中的「」(發音「太K絲頭」)的意思是「課本」,就是從英語單詞「text」音譯過來的。
漢字例中的「日本語」是漢字。「日本語」就是「日語」的意思了,但它的發音卻不是中文發音了。「日本語」的讀音為「」(發音「你好恩高」)。在這裡,假名「」就相當於日語中漢字「日本語」的拼音了(當然它並不是真正的拼音)。日語中有很多漢字,它們大部與其漢語意思有關,但往往不同。
句子結構的特點在例中,「」是「是」的意思,這句話逐詞翻譯就是「這_日語課本_是」。看到了吧,日語的謂語是放在後面的。
羅馬字這幅圖片上的人是誰呢?他就是日本頭號球星「中田英壽」。他的英文名字叫作「Nakata」(球迷的話應該知道的吧?)那麼這個英文名字是怎麼「造」出來呢?其實「Nakata」是由日語的又一組成部分——「羅馬字」構成的。日語中的每個假名相對應的都有一個「羅馬字」,比如「Na」對應「」,「ka」對應「」,「ta」對應「」,三個假名連起來「」(發音「那卡它」)就是日本姓氏「中田」的讀音了。
圖片
如果您喜歡這篇文章,請按「讚」或分享給您的朋友,以示鼓勵。